Wahrane Wahrane
From Shawshara
| Sahra Sahra | |||
|---|---|---|---|
| [[Image:|220px]] | |||
| by Khaled / لخالد | |||
Tracks/الأغاني
| |||
This song describes the distress of the Algerian people who love their country on the conditions the country have reached during the time of this song, and how those difficult conditions have forced many of the country's faithful men to immigrate to the west.
| Sahra صحراء
| ||||
|---|---|---|---|---|
| | ||||
| by Khaled | ||||
Tracks/الأغاني
| ||||
Khaled chronology
| ||||
Wahrane Wahrane is a song by Khaled from his album Sahra.
[edit/عدّل] Song lyrics / كلمات الأغنية
وهران وهران رحتي خسارة .. هاجروا منك ناس شطارة
وهران وهران رحتي خسارة .. هاجروا منك ناس شطارة
قعدوا في الغربة حيارى .. والغربة صعيبة وغدارة
قعدوا في الغربة حيارى .. والغربة صعيبة وغدارة
يا فرحي على ولاد الحمري .. ولاد المدينة وسيدي الهواري
يا فرحي على ولاد الحمري .. ولاد المدينة وسيدي الهواري
عدّيت معاهم صغري .. ليهم بنريد العمري
عدّيت معاهم صغري .. ليهم بنريد العمري
محلى سهريات بلادي .. القصبة والقلّال يصادي
محلى سهريات بلادي .. القصبة والقلّال يصادي
ياللي ماشي ليها غادي .. وصي يتهلّاو في بلادي
ياللي ماشي ليها غادي .. وصي يتهلّاو في بلادي
عمري ما ننسى بلادي .. أرضي وأرض أجدادي
عمري ما ننسى بلادي .. أرضي وأرض أجدادي
وصّي تاني على الناس .. تركوا دينهم وتبعوا الكاس
يكفينا من الكاس والمايدة .. راها عشرة بلا فايدة
وعدي على الطحطاحة وعدي .. كان زينها زين الودادي
رجعت غمة في فؤادي .. ولّيت نبكي وننادي
[edit/عدّل] Translation / ترجمة المعنى
Wahrane Wahrane, you've gone wasted
Clever people have immigrated from you
Wahrane Wahrane, you've gone wasted
Clever people have immigrated from you
They have lived in foreign lands confused
And living in foreign land is harsh and unsafe
They have lived in foreign lands confused
And living in foreign land is harsh and unsafe
My happiness with the sons of Al-Hamri
The sons of the city and my master El-Houari
I have spent with them my childhood
And with them I want to spend my age
I have spent with them my childhood
And with them I want to spend my age
How beautiful are the nights of my country
With the gasbah and the gallar in front of me
Hey you who are traveling back to my country!
Tell its people to enjoy it
Hey you who are traveling back to my country!
Tell its people to enjoy it
I would never forget my country
My land and the land of my grandparents
I would never forget my country
My land and the land of my grandparents
Reassure on the people
Because they've abandoned their religion and followed the cup (wine)
Enough with wine and gambling
I see that's a useless company
Oh how beautiful is 'The Tahtaha' (a famous neighbourhood in Wahrane) oh how beautiful
It was the beauty of beauties of the valley
Oh how beautiful is 'The Tahtaha' oh how beautiful
It was the beauty of beauties of the valley
It has become a sadness in my heart
I ran away crying and shouting
It has become a sadness in my heart
I ran away crying and shouting
[edit/عدّل] Transliteration / ترجمة صوتية
Wahrane, wahrane, rohti khsara / Hajrou mennek, nass shtara
Wahrane, Wahrane, rohti khsara / Hajrou mennek, nass shtara
Ga'adou fi lghorba hyara / Ou lghorba, s`eeba w ghaddara
Ga'adou fi lghorba hyara / Ou lghorba, s`eeba ou ghaddara
Ya farhi a'la wlad lhamri / Wlad lmedina ou sidi lhouari
Ya farhi a'la wlad lhamri / Wlad lmedina ou sidi lhouari
A'ddeet maahom soghri / Leehom benreeda l`omri
A'ddeet maahom soghri / Leehom benreeda l`omri
Mahla sahriyaat bladi / Il gasba ou lgallal yesadi
Mahla sahriyaat bladi / Il gasba ou lgallal yesadi
Yalli mashi leeha ghadi / Wassouh yethalloo fi bladi
Yalli mashi leeha ghadi / Wassouh yethalloo fi bladi
Omri ma nensa bladi / Ardi ou ard ajdadi
Wassy tany a`lannass / Tarkou dinhom ou taba`ou lkass
Wassy tany a`lannass / Tarkou dinhom ou taba`ou lkass
Yekfina me lkass ou lmaida / Raha e`shra bla fayda
Yekfina me lkass ou lmaida / Raha e`shra bla fayda
Wa`adi a`la Tahtaha wa`adi / Kan zeenha zeen el wedadi
Wa`adi a`la Tahtaha wa`adi / Kan zeenha zeen el wedadi
Rej'at ghumma fe fu`adi / Wellit nebki ou nnadi
Rej'at ghumma fe fu`adi / Wellit nebki ou nnadi



